« セントレア空港のねこちゃん*Centrair공항의 "내코-짱" | トップページ | ギャンブルの女神は*도박의 여신님은 »

2005年11月21日 (月)

合格祈願*합격 기원

yh058数日後の
2005年11月23日は
韓国の受験生達の
運命の日(?)、
センター試験日だ。

韓国では
合格祈願の
一つとして
学校の校門などに
”飴をくっつける”
というものがある。
韓国語では
”試験に受かる”と”飴がくっつく”は同じ単語を使うからだ。

単語の意味を知れば、何故そうするのかはわかったが
どうして飴がくっつくのか理解できなかった私。

でも、去年初めてかぼちゃ飴を食べて謎が解けた。
合格祈願でくっける飴は、普通のキャンディーではなくて
ねばねばのキャラメルみたいな食べ物だったのだ。

あれならくっつくね~。

kabocha_candy1 kabocha_candy2 *

*

*

*韓国国語辞典
 엿(ヨッ)/でんぷんを含む穀物やジャガイモなどを、
       麦芽などで発酵させた後、
       それをしぼり出した液体を煮詰めて作った
       液体や固体の甘くねばねばした食品。

며칠 후인 2005년 11월 23일은
한국 수능생들의 운명의 날(?) 수능시험 날이다.

한국에서는 합격 기원의 한 방법으로
학교 교문등에 "엿을 붙이기"
라는 것이 있다.
한국어로는
"시험에 붙다"하고 "엿이 붙다"는
같은 단어를 사용하니까다.

단어 의미를 알게 되면 왜 그렇게 하는지는 이해했지만
왜 "엿"이 붙는지 이해를 못했던 나.

하지만 작년 처음으로 호박엿을 먹고 수수께끼가 풀렸다.
합격 기원으로 붙이는 "엿"은 보통 캔디가 아니라
찐득찐득한 캐러멜 같은 식품이었다는 것이다.

그 것이라면 붙을 수 있겠네~

*한국 국어 사전
엿/녹말을 함유한 곡식이나 감자 등을
     엿기름 등으로 삭힌 뒤
     그 것을 짜 낸 물을 달여서 만든
     액체나 고체 상태의 달고 찐득찐득한 식품.

|

« セントレア空港のねこちゃん*Centrair공항의 "내코-짱" | トップページ | ギャンブルの女神は*도박의 여신님은 »

コメント

ひょんです。

久しぶり~

素敵~
本当にすごいと思います。
いつも頑張っている姿に見習わなきゃね。
風邪は引いてないですか?
いつも 気をつけてね。
じゃ~またね。^^

投稿: ryu hyong jung | 2005年12月24日 (土) 19時46分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/138016/7247034

この記事へのトラックバック一覧です: 合格祈願*합격 기원:

» ロック [よろpikoヽ(*^0^*)ノ ]
みてくださいね☆ [続きを読む]

受信: 2005年11月21日 (月) 15時35分

« セントレア空港のねこちゃん*Centrair공항의 "내코-짱" | トップページ | ギャンブルの女神は*도박의 여신님은 »