« 赤ちゃんのぼく*내가 아기 때 | トップページ | スローモーション?*슬로모션? »

2006年3月22日 (水)

戦争*전쟁

179事務所に私が一人でいるときに電話が来た。
「はい、B会社 黄色ねこで~す。」
するとアンケート調査の電話だった。
その時ヒマだったので、返事することにした。
全て答え終わった後に相手がこう言った。
「お答えいただいたお礼に・・・」
私は途中まで聞いてお礼は要らないと断った。
普通ならここで相手が
「はい、わかりました。ありがとうございました。」と言って終わるでしょ?

しかし、私たちの戦争はその時始まったのだ。
女「本を送りますので不要でしたらご覧になった後に処分してください。」
猫「捨てるのはもったいないので送ってくれなくて結構です。」
本当はバイトの立場で
会社宛に私の名前で仕事と関係ない郵便物が届くのがイヤだった。
そして相手はこう言った。
「不要でしたらご覧になった後で処分してください。」
猫「ですから、要りませんので・・・。」
「不要でしたらご覧になった後で処分してください。」
猫「(そういう問題じゃないのよ~。)
     じゃ、さっき質問に答えなかったことにしてください。」
「不要でしたらご覧になった後で処分してください。」
猫「・・・・わかりました。」
私は負けた・・・。黄色ねこは負けたのだ・・・。
壊れたレコード攻撃には敵わなかった・・・。

アンケート調査です、って言いながら、
いろいろな手口で名前やら聞きだしてとても嫌な電話だった。
次はヒマでもアンケートには答えない!ぷん!

사무실에 내가 혼자 있을 때 전화가 왔다.
"네~, B회사 노란색 고양이입니다~"
그런데 설문 조사를 하는 전화였다.
그 때 한가했으니까 그냥 대답하기로 했다.
다 대답한 후에 상대방이 이렇게 말했다.
"질문에 대답해주신 사례로..."
나는 도중까지 듣고 사례는 필요 없다고 거절했다.
보통이면 여기서 상대방이
"네, 알겠습니다. 감사합니다"하며 다 끝난 일이겠지?

그런데 우리 전쟁은 그 때부터 시작했었다.
여자   "책을 보낼 테니까 안 필요하시면 보신 후 그냥 버리세요"
고양이"버리면 아까우니까 보내지 마세요."
사실은 아르바이트 인원 주제에
회사에 내 앞으로 일과 상관 없는  편지가 오는 게 싫었다.
그리고 그 여자는 이렇게 대답했다.
여자   "안 필요하시면 보신 후 그냥 버리세요"
고양이"그러니까... 필요 없는데요..."
여자  "안 필요하시면 보신 후 그냥 버리세요"
고양이"(그런 문제가 아닌데~)
          그럼 아까한 대답 다 없던 걸로 해주세요.
여자   "안 필요하시면 보신 후 그냥 버리세요"
고양이"...알았어요."
나는 졌다... 노란색 고양이는 졌다는 것이다...
"흠이 생긴 레코드 음반 공격"에는 이길 수가 없었다...

설문 조사라고 하면서
여러 치사한 수법으로 이름 등을 알아낸 아주 기분 나쁜 전화였다.
다음은 시간이 있어도 설문 조사에는 대답 안 한다! 흥!

|

« 赤ちゃんのぼく*내가 아기 때 | トップページ | スローモーション?*슬로모션? »

コメント

「受け取り拒否」にして送り返しちゃえば?

投稿: ゴンジョワ | 2006年3月29日 (水) 20時58分

それがね、まだ送られてこないの。
ひょとして黄色ねこ戦争に勝ったの?

投稿: 黄色ねこのあきこ | 2006年3月29日 (水) 21時10分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/138016/9299327

この記事へのトラックバック一覧です: 戦争*전쟁:

« 赤ちゃんのぼく*내가 아기 때 | トップページ | スローモーション?*슬로모션? »