« 私はあきこ*나는 아키코 | トップページ | 審査官の男性の爪*심사관 아저씨의 손톱 »

2007年8月14日 (火)

勘違い*착각

私が韓国の人に名前は「あきこ」だというと、みんな、あ~~~、あきこね、と知った感じの返事をするのだ。
あきこって国語の教科書に出てたから知ってるって言うのだ。
だから私はずっと勘違いしていた。
春子、夏子、秋子、冬子…
日本の教科書にだってよく出てきそうな名前だから。
でも、それは違っていたのだ。
8月10日の日記に書いたとおり、韓国人が因縁という話にでてくる「あさこ」と勘違いしていたのだ。
そして昨日も携帯の番号を交換しているときに…「お名前、”あさこ”さんでしたよね?」と。
もうどっちでもいいよ、あさこでもあきこでも(^^;

616내가 한국사람에게 이름은 "아키코"라고 하면 다들 아~~~, 아키코~~, 라며 아는 척하는 것 같은 반응을 보인다.
아키코는 국어 교과서에 나와서 알고 있다고 하는 것이다.
그래서 나는 계속 착각하고 있었다.
하루코(春子), 나쓰코(夏子), 아키코(秋子), 후유코(冬子)...
일본 교과서에도 흔히 나올만한 이름이니까.
하지만 내 생각은 틀렸다.
8월10일 일기에도 쓰듯이 한국 사람들이 인연이라는 이야기에 등장하는 "아사코"로 착각 것이었다.
그리고 어제도 휴대폰 번호를 교환했을 때...
"이름은 '아사코'씨 맞지요?"라고...
아이구 이젠 됐어... 아사코든, 아키코든...(^^;

|

« 私はあきこ*나는 아키코 | トップページ | 審査官の男性の爪*심사관 아저씨의 손톱 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/138016/17550672

この記事へのトラックバック一覧です: 勘違い*착각:

« 私はあきこ*나는 아키코 | トップページ | 審査官の男性の爪*심사관 아저씨의 손톱 »