« 2007年10月 | トップページ | 2007年12月 »

2007年11月30日 (金)

く~ちゃんの革靴*쿠우-짱의 구두

猫の爪は鋭いけれど普段は足の中に引っ込んでいるので、床の上を歩いても音はしない。
でも、うちのくうちゃんは全身やけどを負ったせいで、足の中に爪をしまえなくなった。
だから猫なのに歩くと音がする
こつんこつん・・・革靴を履いているような音・・・。
707 고양이 발톱은 날카롭지만 평소는 발 속에 쑥 들어가 있어서
마루를 걸어도 소리가 안 난다.
하지만 우리 쿠우-짱은 온몸에 화상을 입었기 때문에
발속에 발톱을 들어가게 할 수가 없어졌다.
그래서 고양인데도 걸으면 소리가 난다.
뚜벅뚜벅...구두를 신는 것 같은 소리...

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月26日 (月)

勇気(?)の証*용기(?)의 증표

400うちのく~ちゃんは小さいとき好奇心旺盛だった。
風呂が沸いたので湯をかき混ぜるためにママが湯舟の蓋を開けたとたん、ものすごい勢いで風呂場に走ってきたく~ちゃんは、そのまま風呂の中に飛び込んだ。
そして、やけどした。
猫の耳はふつうは三角だけど、く~ちゃんの耳が丸いのは幼少時代の勇気(?)の証なのだ。
우리 쿠우-짱은 어렸을 때 호기심이 많은 고양이였다.
목욕물이 더워져서 뜨거운 물을 399휘젓기 위해서 엄마가 욕조의 뚜껑을 열자마자 대단한 기세로 욕실까지 달려온 쿠우-짱은
곧바로 목욕물 속으로 뛰어들었다.
그리고 화상을 입었다.
고양이의 귀는 보통 삼각형인데 우리 쿠우-짱의 귀 끝이 둥그스름하는 것은 어린 적의 용기(?)의 증표이다.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月24日 (土)

ぽきんと*뚝

私が今の会社に入ったころは残暑厳しい夏だった。
以前に冷房が効きすぎて体調を崩し退社した女性がいたらしく、上司のOさんは私のことをとても心配してくれる。
特に英語のおじさんが暑がりだったせいで冷房ガンガンだったから。
「あきこさん、寒くない?? 防寒着準備しようか?」
「大丈夫です。私の席は意外と冷たい風が来ないんです^^」
「冷えすぎるとね、ぽきんと折れちゃうから気をつけて・・・。」
Oさん、面白すぎ。
でもね、私、今はまだ11月末なのに、もうしもやけ出来ちゃった。
Oさん、私、ぽきんと折れないように気をつけます。
672 내가 지금 회사에 들어갔을 때는 늦더위가 심한 여름이었다.
이전에 냉방이 너무 잘 되어서 몸이 안 좋아져서 그만 둔 여성이 있었다고 내 상사인 O아저씨는 나를 아주 걱정해준다.
특히 영어 아저씨가 너무 더위를 타서 냉방이 빵빵했으니까.
"아키코씨 안 추워요?? 방한복을 준비해줄까?"
"괜찮아요. 제 자리는 이외로 추운 바람이 안 오거든요^^"
"너무 차가워지면 뚝 부러지기 쉬우니까 조심해야 돼..."
O아저씨 너무 웃겨~.
근데 나는 지금 아직도 11월말인데 벌써 동상이 생겼어요.
O아저씨 저는 뚝 부러지지 않게 조심하겠습니다.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月21日 (水)

じゅうたん*카펫

704出席予定だった女性が2人も急に休んだせいで、他の5人の役割が増えた。
みんなでパーティー会場と2、3階にある準備の部屋を行ったり来たり
その上、パーティー会場には毛足の長いじゅうたんが敷いてあった。
じゅうたんが靴に絡まってくるようで、歩きにくかった。
おかげで、足はむくむし、翌日には脚が筋肉痛になっていた。
ムリして例の7センチヒールの靴を履いていたら、大変なことになるところだった~~(><)
출석할 예정이던 여성 2명이나 갑자기 못 오게 된 탓에 남은 5명이 해야 하는 일이 많아졌다.
다들은 파티 회장하고 2층 3층에 있는 준비실을 왔다갔다...
게다가 파티 회장에는 털이 간 카펫이 깔아 있었다.
카펫이 구두에 달라붙는 것 같아서 걷기가 어려웠다.
그 탓에 발은 붓고 다음 날에는 다리가 근육통이 되었다.
무리해서 예의 7 센티 힐 구두를 신었으면 큰일이 날 뻔했다고~~(><)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月20日 (火)

ホスト?*호스트?

705パーティーの日、スーツに白いオスカルブラウスを着ていった私。
パーティーが終わる頃にちょっと酔っ払ったKさんが私に言った。
「あっこちゃん、かっこいいな~。今から○○(N市の繁華街)に行ってホストでもできそうだなぁ。」
とりあえず、話をあわせて「そうなんです、今から出勤なのでそろそろ帰ります。」と答えたけれど・・・、ホステスじゃなくて・・・ホストなの???
파티 날, 정장에 하얀 오스칼 블라우스를 입은 나.
파티가 끝날 무렵 조금 취한 K아저씨가 나에게 말했다.
"아꼬짱 멋있네~.당장이라도 ○○에 나가서 호스트가 될 수 있겠네!"
일단 이야기를 맞춰서 "그래요, 지금부터 출근해야 해서 슬슬 돌아가겠습니다."라고 대답을 했지만... 호스테스가 아니라...호스트냐???
○○ →N시에 있는 술집이 많은 지역

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月18日 (日)

ハイヒール*하이힐

土曜日に会社でパーティーがあった。
お客さんを招待してのパーティーなのでスーツを着た。
せっかくスーツを着るのだから、かかとの高い靴を履いて少しでも背を高く見せようかと思った。
ほとんどハイヒールは履かないので1週間前から練習。
練習といっても通勤の時に朝と帰りと10分ずつなんだけど。
・・・二日で断念。
足が痛くて我慢できない~~(><)
結局当日は諦めて普段の低い靴を履きながら、Oさんにこの話をした。
「1週間前から練習したんですけど、ダメでした~。」
「じゃあ、次の時は1ヶ月前から練習だね!」

토요일에 회사에서 파티가 있었다.703
손님을 초대해서 하는 파티라서 정장을 입었다.
모처럼 정장을 입으니까 굽이 높은 구두를 신어서 조금이나마 키를 크게 보이려고 했다.
거의 하이힐을 신지 않아서 1주일 전부터 연습이다.
연습이라고 해도 출퇴근 때 10분씩인데.
...이틀로 단념.
발이 아파서 못 참아~~(><)
결국은 토요일에 신는 것은 포기하고 보통 신는 낮은 굽의 구두를 신 나는 O아저씨에게 이 이야기를 했다.
"1주일 전부터 연습했는데 잘 안 되었어요~~."
"그럼 다음 때는 1 달 전부터 연습해야 하겠네?"

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月15日 (木)

リサイクルゴミ箱*재활용 쓰레기통

会社はゴミの分別収集がかなり徹底して行われている。
捨てる時はしっかり分けなければいけない。
だからゴミ箱を2つ持ってる人もいる。
Oさんもそんな一人だ。
Oさんのゴミ箱の横を通ったら・・・あ!
リサイクルゴミの方にはお菓子の袋がいっぱい(^m^)
652우리 회사에서는 쓰레기 재활용 수집을 철저하게 하고 있다.
버릴 때는 제대로 나눠야 한다.
그래서 쓰레기통을 2개씩이나 갖고 있는 사람도 있다.
O 아저씨도 그런 사람 중의 한 사람이다.
O 아저씨 쓰레기통 옆을 지나갔더니...앗!
재활용 쓰레기통에는 과자 봉투가 가득(^m^)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月14日 (水)

リモコン*리모컨

702おじさんたちは次の日もいなかった。
でも、Kさんから電話がかかってきた。
悪いけど、あれをこうしてああして・・・おじさんは私を動かすリモコンを持っているけど、まだ性能がよくないのであんまり上手に動かない私(^^;
아저씨들은 다음 날도 없었다.
하지만 K아저씨한테서 전화가 왔다.
미안한데 그럴 저렇게하고 그렇게 하고...아저씨는 나를 움직일 수 있는 리모콘을 갖고 있지만 아직도 성능이 안 좋아서 잘 움직이지 못 하는 나(^^;

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月13日 (火)

チョコ仲間*초코 친구

651会社に入って間もないころの話。
自分の席でチョコレートを食べたらOさんが「チョコ、好きなの?僕も好きなんですよ。」といってチョコレートを分けてくれた。
私もお返しに秘蔵の塩バニラチロルを(^m^)
チョコ仲間だよ。
회사에 들어간지 얼마 되지 않았을 때 이야기.
내 자리에서 초콜릿을 먹었더니 O 아저씨가 "초코 좋아해요? 나도 아주 좋아하거든요."라면서 자기 초콜릿을 나눠줬다.
대신에 나도 비장(秘蔵)의 소금 바닐라 초코를 줬다.(^m^)
우리 초코 친구이다.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月12日 (月)

みんながいないうちに*다들이 없는 사이에

698数日前、営業のおじさんたちが3人ともいない状況になった。
英語のおじさんは休みで、他の2人は県外へ出張だった。
みんながいないうちに溜まった仕事を片付けてしまおう!
そう思ったら、電話がかかってきた。
「今日はみんな不在ですが・・・。」そう答えたのに
誰でもいいから過ぎすぐ来て欲しいというのだ。
あああ、違うおじさん(しばらく滞在してるお客さん)から呼び出された(-_-;
며칠 전에 영업 그룹 아저씨 3명 다 없는 상황이 되었다.
영어 아저씨는 휴가를 냈고 다른 2명은 먼 곳으로 출장했다.
다들이 없는 사이에 밀린 일은 해치우려고 했는데 전화가 왔다.
"오늘은 다 안 계시는데요..."라고 대답했는데
아무튼 누구든지 좋으니 곧 와 달라고 하는 것이다.
아아아...다른 아저씨(잠시 체류하고 있는 손님 아저씨)한테서
호출 받은 것이었다(-_-;

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月11日 (日)

アイツ*그놈

みなさんのところには、今年、異常にアイツ(ゴキブリじゃないよ)がたくさんいませんか?

先日、お風呂からあがって、タオルで体を拭いていたら・・・お腹に大きなホクロができていた。
目が悪いから、メガネなしだとぼんやりしか見えない私は本当にびっくりした。
顔を近づけて、目を凝らしてみたら・・・ひ~~、カメムシがくっついてる~~
そして、脱衣室に嫌な臭いが充満する。
いや~~~ん(T△T)

700여러분에 계시는 곳에는 올해 이상하게 그놈(바퀴벌레가 아니야)이 많이 있지 않아요?

저번에 목욕을 하고 나서 수건으로 몸을 닦고 있었더니...배에 큰 점이 생겼다.
눈이 안 좋아서 안경이 없으면 다 뿌옇게 보이는 나는 정말 놀랐다.
얼굴을 가까이 대서 자세히 봤더니...에에엑~~ 방귀벌레가 붙어 있잖아~~.
그리고 탈의실에 악취가 가득 찬다.
싫어~~~ (T△T)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月 8日 (木)

おじさん三人*아저씨가 3명

私のいる営業グループにはおじさん三人いる。
みんなそれぞれ「コレお願いね。」と依頼してくる。
まだまだ慣れていないから、三人の仕事の依頼が重なるとパニック状態になる。
そしてだんだん疲れてきた。
あきこさん、そろそろ疲れが溜まってきているだろうから、今日一日は何も頼まないからゆっくりしていなさい。
そんなふうに、3人が気を利かせてくれないかな~?と同僚に言ってみたら、即座に「ムリ!!」と言われた。
コレが、3週間前の私の希望事項だった。
今はちょっとマシになったよ(^^;
695내가 있는 영업 그룹에는 아저씨가 3명 있다.
다들 따로 따로 "이것 좀 부탁해요."라면서 나에게 일을 넘긴다.
아직까지 덜 익숙한 상태라서 3 사람의 일 의뢰가 겹치면 나는 패닉 상태에 빠진다.
그리고 점점 피곤해진다.
아키코씨 슬슬 피로가 쌓였을 때니까 오늘 하루만은 아무것도 부탁하지 않을게. 좀 쉬고 있어.
그런 식으로 3사람이 눈치를 챘으면 좋을텐데~?라고 동료에게 말해봤더니 즉시 "무리야!!"라고 말했다.
이것은 3 주 전의 니가 갖었던 희망 사항이었다.
지금은 조금 나아졌어(^^;

| | コメント (3) | トラックバック (0)

2007年11月 6日 (火)

オスカルブラウス*오스칼 블라우스

ウールは虫がつきやすいから、次に買うスーツは化学繊維の入ったものにしよう・・・。
最近って、スーツがセットで安く売ってるのね~~。
セット価格で上着、スカート、ズボンだけでなくブラウスまで!
ブラウスが憧れのオスカルブラウス~~。
これだけでも価値あり(^m^)

685울은 좀먹지 쉬워서 다음에 살 정장은 과학 섬유가 들은 걸로 해야지...
요즘은 정장이 세트로 아주 싸게 파는구나~~.
세트 가격으로 윗도리 치마 바지만 아니라 블라우스까지!
그것도 블라우스가 동경하는 오스칼 블라우스~~
이건 만이라도 가치가 있네(^m^)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月 5日 (月)

背中が*등 부분이

大切なお客さんが来るのでスーツを着なければいけない。
お客さんをお迎えする前に、N市に出かけてお使いをしてくるのが私の役割。
車を駐車場にとめて、電車に乗る前にスーツの上着を着ようと思ったら・・・
ひえ~~~、背中が虫に食われてる(T△T)
1ヶ月前に会社見学で着た時はなかったのに~。
たんすの外に出しておいたのに~~。
お使いの前に、上着の穴を修理して、疲れ果てた。(←気持ちが)
684
아주 중요한 손님이 오셔서 정장을 입어야 한다.
손님을 맞이 하기 전에 N시에 나가서 심부름 하는 게 네 역할.
차를 주차장에 세워서 전철을 타기 전에 정장 윗도리를 입으려고 했는데...
우와아~~앙, 등 부분이 좀먹었잖아(T△T)
한달 전에 회사 면접을 볼 때는 구멍이 없었는데~.
옷장 밖에 걸려 있었는데~.
심부름 하기 전에 옷 구멍을 수선해서 진짜 지쳤다.(←마음이)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月 4日 (日)

同じ顔*같은 얼굴

664猫は私が仕事している建物にはいないようだ。
でも、別の建物にいるらしい。
それもたくさん~~(^m^)
帰りにその建物の方に行って、猫のいそうなところをこっそりのぞいて見た。
きゃ~~(>▽<)同じ顔が4匹こっちを向いたよ^^
고양이는 내가 근무하는 건물에는 없는가 보다.
하지만 다른 건물에 있단다.
그것도 많이~~(^m^)
퇴근하는 길에 그 건물에 가서 고양이가 있을 것 같은 곳을 몰래 들여다봤다.
캬아악~~ (>▽<)같은 얼굴인 4 마리가 나를 봤다!^^

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2007年10月 | トップページ | 2007年12月 »