« しか~し!*하지만~! | トップページ | スピーカーから*스피커에서 »

2007年12月 9日 (日)

お詫び?*사과의 표시?

メモリーの移動ができないというショックを受けたまま、全ての手続きが終わり店を去るときが来た。
あれ?私、お金払ってない・・・。
手続きのお金も、携帯本体のお金も不要だけど、メモリーカードのお金だけは必要だったはず・・・。
「私、お金払うのはなにもないですか?」
「あ!メモリーカードの代金をいただかなければ!」
そう言うので、クレジットカードを差し出した。
支払手続きをしはじめた彼女が少し待って欲しいと言って誰かのところに相談に行った。
そして帰ってきた彼女はこういった。
「クレジットカードの機械を終了させてしまったので、今回はお代は結構です。」
やった~~!これはメモリーが移せなかったお詫びかな?

710주소록을 옮기지 못한다는 충격을 받은체 온 수속이 끝나서 가게를 떠날 시간이 왔다.
어머? 나는 아직 돈을 안 냈어...
수속료도 휴대폰 자체도 공자이지만 메모리 카드의 요금만큼은 내야 할텐데...
"저는 지불하지 않아도 되요?"
"어머! 메모리 카드 요금은 내셔야 해요!"
그렇게 하니까 신용 카드를 건넸다.
지불 수속을 시작한 au 언니는 잠깐만 기다리라고 하며 누군가한테 상의를 하러 갔다.
그리고 돌아와서 이렇게 말했다.
"신용카드 기계를 다 종료했으니까 이번은 안 내셔도 돼요."
앗싸~! 이건 주소록을 옮기지 못 했던 사과의 표시일까?

|

« しか~し!*하지만~! | トップページ | スピーカーから*스피커에서 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/138016/41104738

この記事へのトラックバック一覧です: お詫び?*사과의 표시?:

« しか~し!*하지만~! | トップページ | スピーカーから*스피커에서 »