« 2008年4月 | トップページ | 2008年6月 »

2008年5月26日 (月)

通常契約*보통 계약

831_2「なんで、こんなに電話代が高いんだ?君の携帯もこんなに料金がかかるのか?」
「あ・・・私のは通常契約なのでもう少し安い思います。」
それを聞いて、Jさんはすぐにそっちに変えてくれと言い出した
しかたがない、上司に相談して、関係会社に頼んで書類をそろえてもらい、後はどのコースにするか本人に確認するだけになった。
Jさんのところに持っていくと、契約料と基本料を見てまた言った。
「なんで、こんなに高いんだ!!こんなに高いならプリペイドの携帯を使う!」
むか~~~っ!!

"왜 이렇게 전화비가 비싼 거냐? 자네 것도 이렇게 비싼 거야?"
"아...제 건 보통 계약이라서 덜 비싼 것 같아요."
그말을 듣자 J씨는 즉시 그쪽으로 바꿔달라고 말했다.
할수 없이 상사하고 의논을 한 후 관련회사 담당자가 서류를 갖추어주고... 남은 수속은 단 어떤 코스를 선택하느냐를 J씨에게 확인하는 것뿐이었다.
J씨한테 서류를 가져갔더니 계약료하고 기본료를 보고 또 말했다.
"왜 이렇게 비싼 거야!! 이렇게 비싸면 차라리 선불식을 쓰겠다!"
불끈~~~!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月25日 (日)

通話料*전화비

携帯電話を用意して欲しい、そういうのでプリペイド式のものにした。
いろいろな意味で一番楽だからだ。
外人さん(Jさん)に渡すと、電話会社がサービスでくれた1000円のプリペイドカードでふるさとに電話をかけ始めた。
そして、数分後、残額不足で電話が切れた。
そして、外人さんは私にキレた。
「なんで、こんなに電話代が高いんだ!!くそ!」
ひ~。

827휴대폰을 구해달라고 그러니까 선불카드식 휴대폰으로 했다.
여러모로로 가장 편하다고 생각해서 그랬다.
외국사람(J씨)에게 줬더니 전화 회사가 공자로 준 1000엔짜리 선불카드로 고향으로 전화를 걸었다.
그리고 몇분후 잔액부족으로 전화가 끊어졌다.
그리고 외국사람은 나에게 화를 냈다.
"왜 그래! 왜 이렇게 전화비가 비싼거야! 에이씻!
히~~.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月24日 (土)

食べちゃった*먹고 말았다

3日目は帰る準備をしたらすぐに空港に行かなければならない。
本当に短い滞在だったわ(^^;;
帰りの機内食は・・・しまった、油断した!
パンじゃん!食べるものないじゃん!っと思ったけど、食べちゃった
久しぶりのパンは美味しかった~~~(T▽T) 感激!

3번째 날은 떠날 준비가 끝나면 바로 공항으로 가야 한다.
정말 짧은 체류였어(^^;;
돌아갈 비행기의 기내식은...아차! 방심했다!
빵이잖아! 먹을 게 없잖아!라고 생각했지만 먹고 말았다~.
오래간만에 먹은 빵은 맛있었다~~~(T▽T) 감격!
20080427097

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月23日 (金)

2+1+2=5人 * 2+1+2=5사람

3日目の朝、今度は一人で朝食を食べに行った。
私の前に二人、後ろに2人いた。
案内のおじさんが、どうぞ・・・と指した席は5人全員一緒の席だった。
そりゃ、みんな同じツアーだけど、知らない人同士なんだから、もう少し神経使ってくれてもいいとおもうんだけど。
一応高級ホテルのレストランだしさ・・・。

3번째 날 아침, 이번은 혼자서 아침을 먹으러 갔다.
내 앞에 2사람, 뒤에 2사람 있었다.
안내 아저씨가 이쪽으로 오세요...라고 가리킨 자리는 5 사람 다 같은 자리였다.
그래, 우리 다 같은 투어로 왔지만 서로는 모르는 사람들끼리니까 좀 더 신경을 써 줘도 될 거라고 생각하는데.
고급 호텔에 속하는 레스트랑이잖아...
850_2

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月22日 (木)

あ!しまった!*앗! 어떻게!

お風呂から出て荷物を整理してると、同じ部屋の人が友達を連れて帰ってきた。
するとその友だちが・・・「あ!しまった。今日もらったあれを忘れてきちゃった!
そういうと、2人は走ってさっきまでいたという食堂に戻っていった。
今日もらった「あれ」はツアーのお土産でもらったもの。
このツアーで一番大事なはずなのに、忘れちゃダメでしょ~!

851씻고나서 짐 정리를 하고 있을 때 같은 방에 묵은 사람(모르는 사람하고 방을 썼다)이 친구를 데리고 왔다.
그런데 그 친구분이...
"앗! 어떻게! 오늘 받은 그거 놓고 왔어!"
그러자 두 사람은 달려서 아까까지 있던 식당으로 되돌아갔다.
오늘 받은 "그것"은 이 투어 선물로 받은 것이다.
이 투어로 가장 소중한 것일텐데 놓고 오면 안 되지~!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月19日 (月)

何のために・・・?*뭐 때문에?

2日目は一日中、集団行動。
全部終わって、部屋に戻ったのは23時過ぎだった。
疲れたから、まずはお風呂に入った。
しばらくすると・・・部屋のチャイムがなった。
あ!そういえば、さっきホテルの人に用事を頼んだっけ。
風呂場にあるインターホンをとったけど上手く繋がらなかった。
ドンドンドンドン!
わかったよ~、出てくよ~~(><)
タオルを巻いてドアの前までいった私は除き穴から廊下を見ながら返事をした。
「すみません、お風呂に入っていて、ドアを開けられる状態じゃないのでドアの下に置いておいてください。」
「はい、わか。りました」
・・・・え?私、ヘンな言い方したのかしら?
ホテルの人が廊下に這いつくばって、ドアの下をのぞいてる(@@;;;
いくら頑張ったって、ドアの下からこっちに入れるのはムリでしょ??
「あの・・・今、ドアを開けますから、ください・・・・。」
何のために下からのぞいたんだろう??????

839_22번째 날은 하루 종일 집단으로 행동해야함.
다 끝나고 방으로 돌아간 시간은 23시 넘었다.
너무 지쳐서 우선 씻었다.
잠시 후... 방 초인종이 울렸다.
앗! 생각해보니까 아까 호텔 사람에게 좀 부탁을 했지.
욕실에 있는 인터폰을 받았는데 잘 통하지 않았다.
탕탕 탕탕!
알았어~~ 나갈게~~(><)
타올로 몸을 감아 문 앞까지 간 나는 문에 있는 작은 구멍으로 복도를 보면서 대답을 했다.
"죄송하지만 샤워 중이라서  문을 열 수 있는 상태가 아니거든요. 문 밑에 놓고 가세요.!"
"네 알겠습니다"
...엉? 나 틀린 말 했나?
호텔 사람이 엎드려서 네 발로 기며 문 밑 틈에서 안을 엿보고 있다(@@;;
아무리 노력 해도 문 밑에서 방 안으로 그 물건을 보낼 수는 없지??
"저기... 지금 문을 열테니까 좀 기다려주세요..."
뭐 때문에 밑에서 엿봤을까????

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月18日 (日)

3人*세 사람

翌日、友達と3人で朝ごはんを食べに行った。
ホテルの食堂だ。
同じツアーで来てる人がたくさん泊まっているので、ホテルの食堂も大混雑だった。
入口で何人ですか?と聞かれ、3人だと答え待っていた。
しばらくして、こちらにどうぞといわれた席は、2席と1席、離れ離れだ。
なんだそりゃ?

다음 날 친구하고 셋이서 아침을 먹으러 갔다.
호텔에 있는 식당으로.
같은 투어로 온 사람들이 많이 묵고 있어서 호텔 식당도852 아주 혼잡하고 있었다.
입구에서 몇 명이냐고 하니 세 사람이라고 답하고 기다렸다.
잠시 후 이쪽으로 오세요라고 데려다준 자리는 2 좌석하고 1좌석으로 떨어져 있었다.
대체 뭐야??

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月17日 (土)

栓*마개

840カメラのことは諦めて風呂に入ることにした。
バスタブに溜めたお湯を抜きながら、シャワーを浴びていたら、水圧で栓がすぐにふさがってしまう。
だから、ちょっと栓をひっぱった。
おお~、やっぱりよく水が抜けていいわ。
ところが、シャワーを済ませて、栓を戻そうとしたら、ひっぱりすぎたせいで元の位置に戻らなくなってしまった~~(゜д゜;;;
仕方がないので、フロントに電話した。
「すみません、来てください・・・。」
修理のおじさんは、一瞬で直してしまったけど、夜中に呼び出しなんて、ホント恥ずかしかったよ(>///<)。

카메라는 포기하고 씻기로 했다.
욕조에 받은 뜨거운 물을 빼면서 샤워를 했더니 수압으로 마개가 자꾸 되돌아가 버린다.
그래서 좀 새게 마개를 당겼다.
오오오~, 역시 잘 물이 빠지니 좋아.
그런데 샤워를 다 한 후 마개를 제자리에 돌리려고 했더니 너무 많이 당긴 탓에 되돌아가지 못 해 버렸다~~(゜д゜;;;
할 수 없이 프론트에 전화를 했다.
"죄송한데요, 와주세요..."
수리 담당 아저씨는 한 순간으로 고쳐줬지만 한밤중에 호출해서 정말로 창피했다(>///<)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月15日 (木)

カメラが・・・*카메라가 ・・・

ホテルに戻って、一枚写真を撮ろうとしたら、カメラが動かなくなった。
理由はわかんないけど、たぶん旅行中は使えない(T_T)
ショック~~~~!
いろんなものの写真撮るの大好きなのに~(><)

호텔에 돌아가 한잔 사진을 찍으려고 했는데 카메라가 움직이지 않았다.
이유는 모르겠지만 아마 여행중은 못 쓴다는 것은 알았다(T_T)
슬퍼~~~(><)
여러가지 사진 찍는 걸 좋아하는데~~(><)
853

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月12日 (月)

あまりの寒さに*너무 추워서

食後、南大門市場に移動した。
普段は昼間に行くことが多い南大門市場、夜の雰囲気はなんとなく違っていた。
会社のお土産を買って、早くホテルに戻ろう~(><)
だって寒いんだもん。838
あまりの寒さに長い靴下を買った。
そして、その場で履き替えた。

我慢できないくらい寒かったのよ。

저녁을 먹은 후 남대문시장으로 이동했다.
보통 낮에 가는 일이 많은 남대문시장, 밤의 분위기는 왠지 다르게 느꼈다.
회사 사람들에게 줄 선물을 사고 빨리 호텔에 돌아가야지~(><)
왜냐면 아주 춥거든.
너무 추워서 긴 양말을 샀다.
그리고 당장 갈아신었다.

못 참을 만큼 추웠단 말이야.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月11日 (日)

心配*걱정

東大門市場は友達と行った。
見たかったお店の営業時間が終わったので食事をすることにした。
私は食べられるものが限られてるので、魚定食の店に決めていた。
友達は・・・店の雰囲気を見て挫折(←店が汚いの)。
結局一人で店に入った。
そしたら、おばさんが3人でいたのに、私だけ入ってきたのが気になってしょうがない。
「友達はどこへ行った?」
最初はお客を連れ戻すために言ってる言葉だと思った。
でも食事が終わって帰るまでに、3回も4回も言うのだ。
「友達を呼んできなさい。」
「友達とばらばらになっちゃって大丈夫なの?」

実は心配してくれていたようだった。
おばさん、ありがとう。
みんな無事に帰国してます。

849동대문시장에는 친구랑 갔다.
보고 싶은 가게가 문을 닫았으니 식사하기로 했다.
나는 먹어도 되는 게 한정되어 있어서 생선구이집에 가는 걸로 정했었다.
친구는...식당 분위기를 봐서 좌절(←가게가 좀 깨끗하지 못 하거든)
결국 혼자 식당에 들어갔다.
그랬더니 식당 아줌마가 셋이 있었는데 나만 들어오는 게 마음에 걸려서 어쩔수 없는 모양이었다.
"친구 어디 갔어?"
처음은 "놓친 손님"을 다시 데려오게 하려고 한 말인 줄 알았다.
하지만 식사가 끝나서 나갈 때까지 3번이나 4번이나 말하는 것이다.
"친구도 오라고 해."
"친구하고 따로 가도 괜찮는 거야?"

실은 걱정해준 거였다.
아줌마 걱정해줘서 고마웠어요.
우리 다 무사히 귀국했어요.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月 9日 (金)

はや!*너무 빠르다!

837 部屋に荷物をおいてロビーまで戻ってくるまでに
15分くらいしか経っていないと思う。
さっきは壁がまるで花畑のようだったのに、
式が終わったのか速攻撤去準備が進められていた。
全部裏向き!
はや!
방에 짐을 놓고 로비까지 오는데
15분정도 밖에 지나지 않았다고 생각한다.
아까는 벽이 마치 꽃밭처럼 되었 있었는데
예식이 끝난 것 같아 재빨리 철수 준비가 진행되어 있었다.
다 뒷면으로 돌린 상태!
너무 빠르다~!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月 8日 (木)

じっとしてろ!*가만히 있어!

なにがあったんだろう?そう思いながら、通りすぎようとしたら、ちょっと偉そうなおじさんが私に向かって叫んだ。
「じっとしてろ!」
ひ~~~(><)なんで~~~??
びっくりして、止まったら・・・おじさんが言った。
「あ~、すみません、お客様のことではありません。」
うしろを振向いたら、私と同じように止まった状態のホテルマンがいた。
いったい、なんだったんだろう?自殺未遂?殺人?
とにかくコワイ~(><)

무슨 일이 있었을까? 그렇게 생각하면서 지나가려고 했더니 좀 지위가 높아 보이는 아저씨가 나에게 소리를 높혔다.
"가만히 있어!"
히~~~~(><) 왜 그래~~~??842
깜작 놀라서 섰더니...아저씨가 말했다.
"아~, 죄송합니다. 손님이 아니거든요."
뒤쪽을 돌아봤더니 나처럼 가만히 서 있던 호텔맨이 있었다.
대체 무슨 일이 있었던 걸까? 자살미수? 살인?
아무튼 무섭다~(><)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月 7日 (水)

悪い予感*나쁜 예감

部屋は11階、一番奥の部屋だった。
実はこの部屋の位置・・・あんまり好きじゃない。
嫌な予感がする。
友達と約束しているので、荷物だけおいてすぐに部屋を出た。
部屋に入る前もおかしい思ったのだけど、すでに2時半過ぎなのに、まだ部屋の掃除の人が廊下をうろうろしてるて、さっきより更に人数が増えている。
ヘンだ・・・と思いながら近寄ると、ぼそぼそと「119を呼べ。」とか言ってる。
やっぱり何かあったんだ~~~(><)
내 방은 11층, 가장 안쪽 방이었다.
실은 이 방 위치...별로 좋지가 않다.
나쁜 예감이 든다.
친구하고 약속해서 짐만 놓고 바로 방을 나갔다.
방에 들어가기 전도 이상하다고 느꼈846는데 벌써 2시 반도 넘었는데 아직 방 청소 아줌마가 복도를 왔다갔다하고 있다.
그리고 아까보다 사람이 더 많아졌다.
이상하다 싶으면서 다가갔더니 나직한 목소리로 "119 불러라"라고 말했다.
역시 뭔가 있었구나~~~~(><)
 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月 6日 (火)

財閥二世*재벌 2세

841_2ホテルに着いた。
ツアーだから、普段なら泊まらないような立派なホテルだ。
チェックインを済ませて、エレベーターの方に行こうとしたら、わ~~~~~~、すごい。
壁三面が結婚祝いの花輪で埋めつくされている。
壁がピンクに見えるほど、たくさんの花だった。
あまりにすごいので式場から出てきた参列者のおばさんに聞いてみた。
「だれか芸能人の結婚式なんですか?すごい花だから。」
「違いますよ、一人一つずつ出せば、これくらいになるでしょう?」
それはそうだけど、去年、バスケ選手の結婚式だってこんなにすごくなかった。
財閥2世同士の結婚に違いない!

호텔에 도착했다.
투어라서 평소는 안 묵을 정도의 좋은 호텔다.
체크인을 한 후 승강기 쪽으로 가려고했더니 와~~~~~, 굉장해.
벽 3면이 결혼 축하 화환으로 다 파묻혀 있었다.
벽이 핑크색으로 보일 정도 꽃들이 많았다.
너무나 많아서 식장에서 나온 참렬자인 아줌마에게 물어봤다.
"누구... 연예인 결혼식이에요? 꽃이 너무 많아서요."
"아니에요. 한 사람 하나씩 드리면 이정도 되지요?"
그건 그렇지만 작년 농구 선수 결혼식 때도 이렇게 많지는 않았다.
재벌 2세끼리 하는 결혼이 틀림 없어!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月 5日 (月)

同姓同名*동성동명

飛行機は激しく揺れたけれど、無事到着。
入国審査も無事終了・・・のときに思い出した。
あ、Mr.Sと同姓同名の審査官がいたはず!
「今日は、Mr.Sは勤務してますか?」

「ははは、今日はお休みです。」
残念(><)
비행기는 심하게 흔들렸지만 무사히 도착했다.
입국심사도 무사히 종료...했을 때 생각이 났다.
앗, Mr.S하고 동성동명인 심사관이 있을텐데!
"오늘은 Mr.S는 근무 하세요?"

"허허허, 오늘은 없어요."
아쉽다(><)
847

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月 4日 (日)

大韓航空の新制服*대한항공의 신 유니폼

普段の何倍も人がいるのだから、とにかく早く行動して並ぶ時間を減らすのが一番楽だと思った。
出発ゲートに向かって歩いていると、大韓航空の乗務員がうしろから歩いてきた。
新しい制服になったみたい。

新しい制服のリボン(スカーフ)とっても不思議。
ぴんと立ってるの。
堅いの?やわらかいの?気になる~~~~~。
「すみません、触らせてください。気になっちゃって!」
迷ったけど、勇気を出して聞いちゃった&触っちゃった。
「うふふ、結構パリパリなんですよ。」と答え、快く触らせてくれた。
この反応からすると、新制服になったとき、このリボンはきっと乗務員さんたちの間でも気になる存在だったに違いない(^m^)

845평소의 몇 배나 사람이 있으니 어쨌든 빨리 움직여서 줄을 서는 시간을 줄이는 것이 제일 편하겠다고 생각했다.
출발 게이트를 향해 걸고 있더니 대한항공의 승무원이 뒤쪽에서 걸어왔다.
새로운 유니폼으로 바뀌었구나.

새로운 유니폼의 리본(스카프)은 아주 신기하다.
꼿꼿이 일어서고 있다.
딱딱한가? 부드러운가? 궁금해~~~~.
"저기요, 만져봐도 되요? 아주 궁금해서요!"
망설였지만 용기를 내서 물어봤다&만졌다.
"허허허, 꽤 빳빳하거든요."라고 대답하면서 기분 좋게 승낙해줬다.
이 반응을 보니 신 유니폼이 되었을 때 이 리본은 아마 승무원 언니들 사이에서도 신기한 존재였다는 것은 분명하다(^m^)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月 3日 (土)

日本人のイメージ*일본인의 이미지

大韓航空の飛行機の食事は食事っぽかった。(去年のアシアナは食事なのかおやつなのかわからないような食事だった)
仕方のないことなのだけど、ご飯がものすごく冷えていて、お腹まで冷えてしまった。
ゼリーも食べたかったけれど、これ以上冷えたものを食べたら、お腹が痛くなりそうな気がしたので、後で食べることにした。
スチュワーデスのお姉さんが食事を片付けに来た。
ゼリーも片付けようとするので、後で食べます、というと彼女は言った。
「日本の人は美味しいものをあとで食べるんですよね^^」
あはは、そういうイメージがあるんだ(^m^)
私は腹痛予防なんだけどね。

20080427028_4대한항공의 식사는 식사다웠다.(작년 탄 아시아나는 식사인지 간식인지 구별 못한 식사였다.)
어쩔수 없는 것인데 밥이 아주 차가워서 뱃속까지 차가워졌다.
젤리도 먹고 싶었지만 더 이상 차가운 것을 먹으면 속이 안 좋아질 것 같아서 나중에 먹기로 했다.
스튜어디스 언니가 식사를 치우러 왔다.
젤리도 치우려고 하니 나중에 먹겠다고 했더니 그녀는 말했다.
"일본분들은 좋아하는 음식은 나중에 드시는 거지요^^"
아하하 그런 이미지가 있는 거구나(^m^)
나는 복통 예방이거든.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月 2日 (金)

人、人、人!*사람, 사람, 사람!

空港に着いたので電車を降りると・・・人、人、人!
朝のフライトは重なるから、昼間よりも乗客が多いのはいつものことだけれどそれにしたって、尋常な数ではない。
あ!今日はGWのスタートなんだ!
見た感じだと、普段の3~4倍の人がいた(@@

공항에 도착해서 전철을 내렸더니...사람, 사람, 사람!
아침 플라이트는 겹쳐서 낮보다도 승객이 많은 것은 항상 그런데 그렀다 해도 심상치가 않다.
앗! 오늘은 황금 휴가가 시작하는 날이군!
보기에는 평소보다 3~4배정도 사람이 많았다(@@
843_2

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月 1日 (木)

韓国青年*한국 청년

旅行当日朝、きいろママに送ってもらい駅まで行く。
会社のおじさん(お客さん)に偶然ホームで会い一緒に電車に乗った。
電車は土曜日の朝7時だったのに、かなり混んでいたのだけど、私たちの前に座っていた青年がおじさんのために席を譲ってくれた。
でも、おじさんは2駅だけだからと私に席を譲ってくれた。
電車が空港について降りようとすると私の隣の人が、さっき席を譲ってくれた人に話しかけた。
「お前、いつ席を立ったんだ?」・・・韓国語で。
韓国青年!あんたはエライよ!

848_2 여행을 떠나는 날 아침 우리 엄마가 전철역까지 데려다 줬다.
회사 아저씨(손님)을 우연히 홈에서 봐서 같이 전철을 탔다.
전철은 토요일 아침 7시인데도 꽤 사람이 많았는데 우리 앞에 앉아 있던 청년이 아저씨를 위해 좌석을 양보해줬다.
하지만 아저씨는 2 정거장만 타는 거라고 해서 나한테 양보해줬다.
전철이 공항에 도착해서 내리려고 했는데 내 옆에 앉은 사람이 아까 좌석을 양보해준 사람에게 말을 걸렸다.
"야, 너 언제 일어났냐?"....한국말로.
한국 청년! 너는 대단하다!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2008年4月 | トップページ | 2008年6月 »